top of page
Espaço Exibicionista

FROM DELICACY TO STRENGTH | EUDALD DE JUANA

Atualizado: 3 de jun.


eudald_de_juana.jpg
FROM DELICACY TO STRENGTH | EUDALD DE JUANA

From Delicacy to Strength ou vice-versa, esses dois conceitos lutam continuamente ao mesmo tempo que se complementam, tentando encontrar um equilíbrio perfeito. O barro continua a ser uma testemunha do nosso ser. Existem dois estados mentais muito diferentes quando crio uma escultura. Quando começo uma escultura sinto-me energético, grandes movimentos, distancio-me para ver uma grande composição, coloco muito barro o mais rápido possível, estou a competir comigo mesmo… Quero ver a rapidamente a escultura! Depois, passado um tempo, quando tudo se começa a encaixar, essa enorme energia de criação transforma-se em quietude, só quero passar muitas horas numa pequena parte da escultura, movimentando suavemente 1000 vezes as minhas ferramentas, uma espécie de meditação, não estou mais a competir contra o tempo, estou a competir com o objetivo e a perfeição da forma.


From Delicacy to Strength or vice-versa, those two concepts are continuously fighting at the same time complementing each other, trying to find a perfect balance. The clay remains a witness of our being. There are two very different state of mind when I create a sculpture. When I start a sculpture I feel energetic, big movements, taking distance to see big composition, adding a lot of clay as fast as possible, competing with myself… I want to see the sculpture as soon as possible! After a while, when everything start to be in place, this huge energy of creation it transforms in quietness, I just want to spend a lot of hours in one small part of the sculpture, going with my tools 1.000 gentle times, it becomes a kind of meditation, I’m not competing with the time anymore, I’m competing with the aim of perfection of the form.


Eudald de Juana Gorriz (1988)


"Como seres humanos, somos biologicamente atraídos pelo que é semelhante a nós. Uma obra de arte representativa torna-se um espelho para o observador, portanto, é uma ótima maneira de criar uma conexão entre a obra de arte e o espectador, que, por empatia, se reconhecerá como protagonista da história que estamos contar.“

"As a humans, we are biologically made to feel attracted to what is similar to us. A representative art piece becomes a mirror to the observer, therefore, it is a very good way to create a connection between the art piece and the viewer, who, by empathy, will recognize himself as the main character of the story we are telling.“

eudald_de_juana_gorriz.jpg
eudald_de_juana_gorriz.jpg
eudald_de_juana_gorriz.jpg
eudald_de_juana_gorriz.jpg
eudald_de_juana_gorriz.jpg


184 visualizações0 comentário

Comments


Commenting has been turned off.
bottom of page